ФИНТИФЛЮШКА
Всех с летом:vict: Это о хорошем.

А плохое, ну... Пока ещё читаю, но книга на фоне аниме хлам:facepalm: Вина ли переводчика с английского, или в английском аналогично, но явно и автор постарался, а то если бы аниме не смотрел, без горючего не понял бы некоторых действий в книги. Опять отсутствует описание происходящего, мысли героя и диалоги чаще. Но это ладно, вот сестра-героиня тут совсем:facepalm: В аниме хоть эмоции на лице и сейю скрасить могут отношение к ней, а вот в книге она выглядит как избалованная стерва, которой просто не хочется выходить из комнаты, а брат заботься о ней, только в ответ он получит удар геймпадом или что-то такое, а не спасибо:facepalm: Но это ещё не половина книги, но её поведение и слова о уходе родителей, и всяком таком из прошлого, совсем не вяжутся с настоящим. Этакая королева и раб:alles:

@темы: Хлам, Eromanga-sensei, Книги, Разное

Комментарии
01.06.2017 в 10:56

перевод с перевода? ох лол
я типа жду в аниме развязки что там там такого произошло стремного что она сквасилась и заперлась в комнате
и где блядь отец шатается когда у него дочь в таком состоянии
01.06.2017 в 11:06

ФИНТИФЛЮШКА
Reuniko, как и сао от ушвуда, я только издание истари смог с интересом читать, а перевод с перевода ушвуда, когда только вышел, с отвращением закрыл.
В книге говорят что-то про смерть матери, после чего та закрылась. А отеыц уехал отдыхать. Но пока сказано так, словно отвязаться автор хотел.