читая русский, можно вырвать себе глаза (сказал мало сведущий в грамматике человек), а слушая японский, можно наслаждаться игрой сейю. Ведь японский не запомнился особо
после частого слушания японского некоторые слова уже запоминаются и на слух проще распознаются)) а читать кривой русский уже привыкла и научилась просто отбрасывать ошибки хдд
Мне бы так. Я, конечно, тоже некоторое запомнил, но память такая изменчивая, ах, такая непостоянная! Она вечно хочет скрыться от меня! Да ошибки ладно, ттут больше построение фраз. Чтобы не было белеберды аля гуглтранслет
я могу вспомнить только если прочитаю перевод на русском и соглашусь или подправлю х) меня больше бесит когда вообще не тот смысл переводят оо такое я только благодаря японскому понимаю и то, наверное, не всегда(
Звучит хорошо, так и надо. Надо вообще выучить, чтобы полагаться на чужие способности. А то попадутся как те переводчики, которые гордо заявляют, что переводят аниме, сверяясь с мангой. Хотя аниме снято по ранобэ =.=
Да ошибки ладно, ттут больше построение фраз. Чтобы не было белеберды аля гуглтранслет
меня больше бесит когда вообще не тот смысл переводят оо такое я только благодаря японскому понимаю и то, наверное, не всегда(